Стр. 315. Потому, русских он любит. — Осуществляя свою внешнюю политику, Бисмарк стремился подчеркнуть, что он является другом России, а его политика в сфере международных отношений направлена исключительно на ее пользу.
…армидины волшебные сады… — Сады Армиды, героини «Освобожденного Иерусалима» Т. Тассо.
…восхождение на Риги… — Имеется в виду пользовавшийся популярностью у туристов горный массив в Гларнских Альпах.
Стр. 317. Аггел — злой дух, прислужник дьявола (церковнослав.).
…отчислен по кавалерии! — то есть уволен в отставку.
Клио — муза истории (миф.).
Стр. 318… здание еще дымится и дух Овсянникова парит над ним. — Имеется в виду пожар паровой мельницы на Измайловском проспекте, перед Варшавским вокзалом, принадлежавшей миллионеру С. Т. Овсянникову и подожженной по его поручению. Судебный процесс, закончившийся ссылкой Овсянникова на поселение в Сибирь, состоялся в ноябре — декабре 1875 г., то есть почти одновременно с работой Салтыкова над «Культурными людьми» (см. А. Ф. Кони, Собр. соч., т. 1, М. 1966, стр. 37–45, 514–516).
Стр. 319…это они слам делят! — В воровском жаргоне «слам» обозначает долю добычи (см. Вс. Крестовский, Собр. соч., т. 1, СПб. 1899, стр. 26).
Стр. 320…тайный советник Стрекоза… — Позднее тайный советник Стрекоза выступает в «Письмах к тетеньке» и упоминается в «Мелочах жизни». В более ранних произведениях, начиная с «Губернских очерков», фигурирует в чине действительного статского советника.
…сотворил брение… — то есть плюнул на пыль и помазал себя полученной жидкой грязью. Выражение взято из Евангелия (Иоанн, IX, 6).
Термалама (или тармалама) — восточная шелковая ткань, идущая преимущественно на халаты или обивку мебели.
…он в эту минуту сравнивал себя с древним Кориоланом… — Образ римского полководца Кориолана, изгнанного из отечества и поднявшего на борьбу с ним враждебное племя вольсков, неоднократно использовался Салтыковым в его произведениях (см. т. 8 наст. изд., стр. 36–37, 482).
Стр. 321. Я и парле Франсе умею… — то есть умею говорить по-французски (parler français).
Стр. 322…она теперь не Франция, а Мак-магония. — «Культурные люди» были написаны во Франции, когда политические судьбы этой страны с особой силой привлекали внимание писателя. «Политические интересы везде очень низменны <…> Везде реакционное поветрие», — сообщал он 19/7 марта 1876 г. Е. И. Якушкину. Конкретным отражением «реакционного поветрия» явилось президентство Мак-Магона (1873–1879), избранного на этот пост монархическим большинством Национального собрания.
Стр. 323…саламалика! — искаженная форма тюркского приветствия, соответствующая русскому «здравствуй».
Стр. 325. Восца — упорный, иногда гнойный лишай, накожная язва.
сословного духа.
умения вести себя.
Залупск! что такое Залупск?
прошу вас.
пожалуйста.
По обстоятельствам осталось неоконченным. — Замечание автора. (Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)
Jean le Terrible — Ивав Грозный (франц.).
В. Е. Евгеньев-Максимов, В тисках реакции, ГИЗ, М. — Л. 1926, стр. 50–51.
Г. Залкинд, Новые материалы о М. Е. Салтыкове-Щедрине. — «Красный архив», 1941, № 2, стр. 164.
Там же.
Изд. 1933–1941, т. 11, стр. 567–568.